LES MAISONS DE VENTES AUX ENCHERES
REVELATEUR DU MARCHE DE L’ART CONTEMPORAIN VERRIER

VENDU 47800 EUROS
Des pièces exhibants la qualité de leur méticuleuse réalisation dans un beau matériau le verre réduisant ainsi sans le vouloir ,la dite « œuvre » à l’état d’objet d’artisanat …sa juste place.
Les prix de ses objets les propulsent au rang d’œuvre d’art …c’est donc le prix qui fait l’œuvre et non la valeur artistique intrinsèque à l’œuvre qui en fait le prix .
Les œuvres de Libensky Brychtova ont bâtit des cotes saines ,progressives ,justifiées par le contenu artistique et donc durable dans le temps.
Parmi d’autres ,c’est le point de fragilité de ce marché crée par des collectionneurs de tous continents qui par caprice ,gloriole et snobisme de mode, de couleurs qui font monter irrationnellement les prix …on est plus près du casino que du sérieux du marché de l’art.
Les résultats des dernières ventes aux enchères de Paris et hier à Heibronn prouvent que les amateurs à la première crise disparaissent de la scène artistique.Tant mieux pour les professionnels qui se remettent en question pour obtenir la qualité de leur choix.
Quatre vingt % des œuvres présentes en vente n’ont aucun intérêt artistique ,il est temps de différencier l’artisanat d’art et les artistes qui utilisent le matériau afin de s’exprimer dans l’art contemporain.
Nous ne sommes pas dans un KRACH du verre contemporain mais dans un choix artistique.
Fini le vase et prouesse technique ,nous devons avancé avec les artistes qui rendent les œuvres crédibles .
Après l’éclatement de la bulle financière ,subprime,immobilière …c’est celle de la transition de l’artisanat vers le verre artistique et contemporain.
Une baisse des prix est hautement improbable parmi les grands artistes reconnus car le processus de réalisation technique est très lourd financièrement atelier ,fours,matière
La vitalité du marché n’est pas remis en question car les œuvres de grande qualité sont très rares sur le marché international .
Les déboires de l’économie constitue un ralentissement des achats mais en aucun cas remet en question le large public d’amateurs souvent en provenance des USA de vrais collectionneurs qui dès la reprise économique seront présents sur le marché.
Jean Claude Chapelotte
JANVIER 01/2010
J’ai visite le musée Ludwig.....
Encore une preuve de la désinformation des musées qui n’hésitent pas à présenter une oeuvre en verre d’un artiste de
la renommée de Gerhard Richter qui est simplement une copie
21 années aprés les travaux expérimentaux de Vladimir Kopecky .
MUSEUM LUDWIG - KOLN
ABSTRAKTE SCULPTUR
VON
GERHARD RICHTER 2003
VLADIMIR KOPECKY1982

CATALOGUE DE LA GALERIE
" HLAVNIHO MESTA PRAHA 99 " page 125
ART.COM
![]()
INTERVIEW DU 2 OCTOBER 2009
INTERVIEW DU 2 OCTOBER 2009
L.F. Merci d ‘avoir accepté notre invitation, vous êtes ici pour nous parler du verre contemporain .Vous êtes une figure incontournable en Europe et vous défendez cette expression artistique dans les arts contemporains actuels.
L.F. Thank you for having accepted our invitation, prepared to share with us your vision on contemporary glass. In Europe nobody can avoid nor ignore you and you are defending this artistic expression within contemporary arts.
L.F. Pensez vous être un précurseur de cet art défini au travers d’un matériau ?...
L.F. Do you think being a forerunner for this art defined through its material ?
J.C.C. Oui et non, je me sens dans la continuité de cette expression ...visiter la troisième dimension ,flirtée avec la spiritualité et l’idée d’exploiter le vide intérieur d’un espace que le professeur Libensky a commencé à développer dans les années 50, ne pouvait s’effectuer qu’à travers d’une matière innovante. Les caractéristiques du verre offrant un champ inexploité qui ouvre des horizons nouveaux dans le domaine des arts plastiques.
J.C.C. Yes and no, I feel being within the continuity of this expression... visiting the third dimension, flirting with spirituality and the idea of exploring the interior vacuum of an space that professor Libensky started to develop in the fifties, could only be done through this innovating material. The characteristics of glass, offer an unexploited domain, open new horizons in the area of plastic arts.
L.F. Pourquoi le verre contemporain est il si peu représenté dans le marché de l’art Européen alors qu’il trouve sa place dans le reste du monde... ?
L.F. Why contemporary glass is so poorly represented in the European art market but finds its role in the other parts of our planet ?
J.C.C. En Europe ,la catégorie noble de l’art contemporain pur produit artistique spéculatif ,est cautionné par l’art officiel, on privilégie le concept au détriment de l’innovation créatrice qui s’appuie sur le développement du savoir des artisans au service de l’idée artistique.
J.C.C. In Europe the noble category of contemporary art, pure speculative artistic product, endorsed by official art, privileges the concept, but not creative innovation founded on development of handcraft’s know-how serving the artistic idea.
L.F. Est-on toujours de cette vieille notion qui oppose l’intellectuel au manuel ?
L.F. is it the same and ever lasting observation that opposes the intellect versus the manual ?
J.C.C. La crédibilité du verre contemporain ne pourra se faire que lorsque les institutions officielles Européennes ne feront aucune discrimination par la matière. La sculpture du médium verre dans nos musés d’art d’état pourrait donner une crédibilité à cette génération d’artistes qui opèrent sur la scène artistique depuis les années 50 et dans un cadre mondiale.
J.C.C. The credibility of contemporary glass could only be achieved if the official European institutions stop their discrimination based on material, sculpture using glass as medium represented in our state owned art museums could provide this credibility to a generation of artists operating world wide on the art scene since the fifties.
L.F. A quel niveau artistique situez-vous le verre contemporain par rapport au marché de l’art d’aujourd’hui.
L.F. On which artistic level do you place contemporary glass in respect of actual art in general ?
J.C.C. Je pense que 80% de la peinture actuelle n’a aucun intérêt artistique sauf dans un but décoratif. Je situerais le verre contemporain dans la même fourchette.
J.C.C. I think that 80% of actual paintings has no artistic interest at all, and serves only decorative purpose. I would situate contemporary glass art at the same level.
J.C.C. Les structures du mouvement Studio glass...sont très bien connus, les expositions universelles de Bruxelles, Montréal, Osaka,...Séville passent par la consécration de grands artistes de Libensky-Brychtova Bruxelles 1950).à Kopecky Séville1993.
J.C.C. The structure of the Studio Glass movement is well known, the world exhibitions in Brussels, Montreal, Osaka.. Seville testify the consecration of famous artists from Libensky-Brychtova (Brussels 1950) to Kopecky (Seville 1993).
J.C.C. Nous devons installer les incontournables visionnaires depuis les cinquante dernières années afin d’établir un ordre d’accès aux musées.
J.C.C. We have to recognize the unavoidable visionary artists since the last fifty years in order to establish a hierarchy of access to museums.
L.F. Etes vous pour des musées consacrés uniquement au verre dans l’hexagone ?
L.F. Are you in favor of glass museums in France ?
J.C.C. Non, car les politiques d’achat de ces musées ne sont pas représentatives, la qualité du musée de Lausanne provient de l’osmose d’une galerie et d’un collectionneur mécène .Le manque d’argent ne permet pas d’avoir une collection cohérante.
J.C.C. No, because the acquisition policy of these museums is not representative, the quality of the Lausanne museum is generated by the osmosis of a gallery and artistic patronage of a collector. Missing financial possibilities do not allow a coherent collection.
L.F. Le marché de l’art contemporain use et abuse de son pouvoir de créer arbitrairement de la valeur art, quand est il du verre contemporain... ?
L.F. Contemporary art market uses and abuses its power to create arbitrarily value, what about contemporary glass ?
J.C.C. Le verre contemporain fait partie des vraies valeurs artistiques et n’entre pas dans une logique spéculatrice .Chez les artistes il n’y a pas eu de renoncement critique ou politique pendant longtemps ...il a été un moyen de contre pouvoir utilisé dans les pays de l’est : voir le mur des artistes à Osaka et l’exposition au Etats Unis sur la shoah.
J.C.C. Contemporary glass art is part of genuine artistic values and do not make part of speculative logic. Glass art did not align with critics or politics, for a long time it was a way to act against the ruling power in eastern European countries, please refer to the Wall of the artist in Osaka and the exhibition in the United States on the Holocaust.
J.C.C. Chaque pays a produit des artistes à vocations variables sans renoncement critique et esthétique.
J.C.C. Every country has generated artists with different vocations without bad compromises towards critics or esthetics.
L.F. Quels sont les critères qui vous poussent à penser que le verre contemporain n’est pas spéculatif ?
L.F. What criteria to you use to come to the conclusion that contemporary glass art is not speculative ?
J.C.C. L’évolution des prix des 20 dernières années sont plus due aux augmentations des prix des matières premières et des moyens techniques lourds que de l’ambition des artistes .L’artiste le plus cher au monde se situe dans une fourchette de 300 000 à 500 000 € qui par rapport à un Bastiat est relativement modeste.
J.C.C. The evolution of prices during the last 20 years is above all influenced by the increase of the raw material and of the important technical infrastructures and not by the artists’ ambition. The most expensive artists are situated in a range of Euro 300.000 to 500.000, which in comparison to a Bastiat is relatively modest.
L.F. Les collectionneurs ont ils la possibilité d’accéder à la crème des artistes ?
L.F. Do the collectors have accesses the top range of artists ?
J.C.C. peut être 10% des collectionneurs ont un sens artistique développé de l’art contemporain .Pour cette élite ce n’est pas le prix des œuvres , qui sont relativement modeste qui va être déterminant, c’est leur capacité à connaître le nom des artistes et leur parcourt des dernières décennies.
J.C.C. Perhaps 10% of the collectors have a developed artistic sense for contemporary art. For this elite the relatively modest prices of the art pieces are not the key, its more their capacity to know their name and their curriculum vitae during the last ten years.
L.F. Vous êtes sévère avec les collectionneurs, vous mettez en doute leurs connaissances , mais avant tout ,n’achètent-ils pas une œuvre d’art qui est porteuse d’un message ?Suivent-ils les modes ?
L.F. You are very severe with the collectors ; you put into doubt their knowledge, but above all have purchase and piece of art that is a communicating a message ?
J.C.C. Vous voulez parler d’une élite ? Je me situe dans une autre logique .Ma conception du métier de galeriste, c’est de découvrir les vraies valeurs durables et porteuses d’espoir, la grande richesse actuelle et la variété de la création déterminent le travail prospectif de ma galerie. Permettez-moi de le dire, je ne suis pas un boutiquier.
J.C.C. You want to speak about an elite ? My understanding and concept as a gallerist is to discover true, lasting values with potential, the important present richness and the variety in creation determines the prospective work of my gallery.
L.F. l’interview se termine sur cette lueur d’espoir que votre travail trouvera sa consécration, merci .......
Linsey Fitzgibbins
http://www.jcc.lu/IMG/pdf/JCC_UNION1.pdf
http://www.jcc.lu/IMG/pdf/JCC_UNION2.pdf
Article paru le : 28 juin 2009
has unveiled its
2008 Rakow Commission
North Sea Waves by Slovak artist :
" Zora Palova ".
The large, cast glass sculpture, now on display in the Museum’s Ben W. Heineman Sr. Family Gallery of Contemprary Glass, evokes the mystery and power of the North Sea, which Palova observed while teaching at the University of Sunderland in England. Palova studied painting and sculpture at the Academy of Fine Arts in Bratislava from 1969 to 1971. In 1971, she moved to the Academy’s departement of Glass in Architecture, where she continued her studies until 1975 with the well-known Czech glass sculptor Vaclav Cigler.
After 20 years of working independently while she raised a family, she was appointed in 1996 as a research professor, teaching glass sculpture at the University of Sunderland in England. In 2003, she left full-time teaching to devote herself to her sculptural work, which includes individual objects as well as architectural commissions.
Palova makes her work with the assistance of her husband, the Slovak sculptor Stepan Pala, who is internationally known for his large-scale works in cast glass.
(réf. : "Neues Glas" Spring 2009 by Uta Klotz )
SIMILAR PIECE AVAILABLE
---------------------------------------------------------
Nemtoi glass exhibition in wien
2006 Red Reflections, The Levante Parliament
Galerie JCC 4, avenue de la liberté L- 1930 Luxembourg luma@jcc.lu